Фразеологизмы английского языка с компонентами – зоонимами с их эквивалентами в русском языке

Педагогическая информация » Фразеологизмы английского языка с компонентами – зоонимами с их эквивалентами в русском языке

Животные всегда играли значительную роль в жизни нашей планеты. Они обожествлялись и часто использовались первобытными людьми в ритуалах, а именно из ритуала, по мнению мн6огих лингвистов, и возник язык. Значительная роль животных в картине мира находит адекватное отражение в языковой картине мира. Человек никогда не обходился без животных, с древних времен они живут в тесном взаимодействии друг с другом. Животные сопровождали его всю жизнь, являясь неотъемлемой его частью. Некоторые из них имели символическое значение. Так, например, корова считалась небожителем, олицетворением неба и божества. Лошадь олицетворяла сумерки хтонического мира, считалась порождением ночи. Что касается кошки, то она была символом колдовства и зла.В древней картине мира собаки занимали крайне низкое положение и причислялись к нечистым существам, к тому же в народном сознании они часто отождествлялись с дьявольскими силами.

{LINKS}

Наиболее полное представление о носителях языка заключается во фразеологических единицах данного языка, поскольку именно в них отражается история народа, быт и мировоззрение.

Актуальность этой работы заключается в том, что фразеологические единицы, содержащие зоонимы (названия животных), представляют собой достаточно большой слой лексики и обладают высокой употребляемостью.

Объектом исследования являются фразеологические единицы с компонентом - зоонимом , отобранные из англо-русского фразеологического словаря и А.В.Кунина [1967], а также из английской и американской художественной литературы.

Целью данной работы является исследование способов перевода английской фразеологической единицы с компонентом заонимом на русский язык.

Указанная цель предполагает решение следующих задач:

- рассмотреть стратегию перевода в целом;

- дать анализ переводов текстов, содержащих фразеологические единицы с зоонимами, с использованием разных видов трансформаций.

Для детального анализа фразеологических единиц использовались следующие методы:

- метод фразеологической идентификации;

- описательный метод;

- контекстологический метод;

- сравнительно-сопоставительный анализ.

В ходе исследования были взяты за основу точки зрения таких лингвистов, как А.В.Кунин, В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, В.Н.Комиссаров, А.Д.Райхштейн, Ю.П.Солодуб, А.А. Реформатский, А.В.Федеров, В.Н.Телия, Я.И. Рецкер, Н.С.Дементьева, C.Флорин, C.Влахов, Е. Д. Поливанов и других.

Великая педагогика:

Сравнительный анализ ФЕЗ с их эквивалентами в русском языке
Объектом исследования послужили фразеологические единицы с компонентом-зооморфизмом, отобранные из Англо-русского фразеологического словаря А.В.Кунина [1967]. Среди них встречаются наиболее частотные зоонимы cat (123), dog (289), horse (80), bear (60), bird (45), goose (50). При рассмотрении особен ...

Индивидуальное развитие личности сироты
Говоря об индивидуальном развитии нельзя обойтись без научного термина «онтогенез». Онтогенез – индивидуальное развитие человека – процесс, во многом повторяющий историю вида: в пренатальном периоде своей жизни человек повторяет биологический, а в детстве - социокультурный путь человечества. Разные ...

Пути формирования мотивации учения
Формирование у учеников мотивов, придающих дальнейшей учебе ребенка значимый для него смысл, в свете которого его собственная учебная деятельность становилась бы для него сама по себе жизненно важной целью (например, престижных или выполнение требований родителей и т. д.), является крайне необходим ...

Категории

Copyright © 2025 - All Rights Reserved - www.zelgo.ru